Thursday, May 5, 2016

त्र्यःशूलनिर्मूलनम्



                 प्रचण्डं प्रकृष्टं प्रगल्भं परेशम् अखण्डम् अजं भानुकोटिप्रकाशम्
                 त्र्यःशूलनिर्मूलनं शूलपाणिं भजेऽहं
 भवानीपतिं भावगम्यम् 

In this षhloka there are many issues.
1. In the first half परेशम् अखण्डम् अजम्, if we make it as परेशमखण्डमजम् (as Sandhi is mandatory in Shlokas) then श must be गुरु and ड must also be गुरु as per Bujangaprayaata Chandas. They are here लघु वर्णs. So छन्दोभङ्ग दोषः।

2. This issue can be resolved by making श and ड as गुरु letters by adding ह् as “प्रचण्डं प्रकृष्टं प्रगल्भं परेशं “ह्यखण्डं ह्यजं” भानुकोटिप्रकाशम्” without disturbing the meaning as well as Chandas.

3. In the second half in त्र्यःशूलनिर्मूलनं , if we leave it as it is then Chandobhanga takes place.

4. To overcome this issue, we have to make as त्रयःशूलनिर्मूलनम् । This will solve the issue of Chandas.

5. However, here there occurs grammatical issue. “त्रयःशूलनिर्मूलनम्” is wrong as per grammar. Then we have to take it as कवि प्रयोग (आर्षप्रयोगः)। Leaving scope for छन्दोभङ्ग, it would be better to accept this usage as आर्षप्रयोग ।

6. Or we have to change the wording here as “त्रयीशूलनिर्मूलनम्”. In this case, we can avoid grammar as well as छन्दोभङ्ग errors.

7. So त्रयः अवयवाः अस्याः इति त्रयी (that which has three parts). त्रय्यः शूलानि = त्रिशूलानि, त्रिशूलानां निर्मूलनं येन सः=त्रयीशूलनिर्मूलनः, तं त्रयीशूलनिर्मूलनम् । Meaning who destroys three fold sufferings.

8. If we leave as it is त्र्यःशूलनिर्मूलनं, then there occurs छन्दोभङ्ग as well as grammar error.  Because, grammatically it should be त्रयाणां शूलानां समाहारः त्रिशूलं, त्रिशूलस्य निर्मूलनं येन सः = त्रिशूलनिर्मूलनम्, at any point it cannot be त्र्यःशूलनिर्मूलनम्।

9. If we take it त्रयाणाम् अयःशूलानां (iron-trident) समाहारः = त्र्यःशूलम् (त्रि+अयःशूलम्) meaning three fold iron (strong) sufferings. Then also छन्दोभङ्ग takes place.

10.  Hence, we should accept it as आर्ष usage or change it as त्रयीशूलनिर्मूलनम्, no other way out. 

*******

No comments: